[kinoki-mikrokino] Roque Dalton ¡Fusilemos la noche! Erschießen wir die Nacht! Buch & DVD erschienen

p at kinoki.at p at kinoki.at
So Jul 5 10:28:10 CEST 2015


Erich Hackls Übersetzung von Roque Daltons Gedicht OAS (Organisation Amerikanischer Staaten) ins Hier und Heute:




EU 

Der Regierungschef meines Landes

heißt im Moment Alexis Tsipras, 

aber Juha Sipilä, der Regierungschef Finnlands, 

ist auch Regierungschef meines Landes. 

Und Mariano Rajoy, der Regierungschef Spaniens,  

ist auch ein wenig Regierungschef meines Landes, wenngleich weniger

als der Regierungschef Frankreichs, also 

Manuel Valls, und mehr als der Regierungschef Bulgariens, 

Bojko Borissow. 

Und die Regierungschefin Deutschlands ist mehr Regierungschef meines Landes

als der Regierungschef meines Landes, 

der, wie ich schon sagte, im Moment 

Alexis Tsipras heißt. 



O.E.A.

El Presidente de mi país
se llama hoy por hoy Coronel Fidel Sánchez Hernández
pero el General Somoza, Presidente de Nicaragua,
también es presidente de mi país.
Y el General Stroessner, Presidente del Paraguay,
es también un poquito Presidente de mi país, aunque menos
que el Presidente de Honduras o sea
el General López Arellano, y más que el Presidente de Haití, Monsieur Duvalier.
Y el Presidente de los Estados Unidos es más Presidente de mi país que el Presidente de mi país,
ése que, como dije, hoy por hoy,
se llama Coronel Fidel Sánchez Hernández. 



Aus:

Roque Dalton
¡Fusilemos la noche! Erschießen wir die Nacht!
Gedichte. Spanisch und Deutsch. Auswahl und Übersetzung von Erich Hackl
Mit einem Aufsatz von Horacio Castellanos Moya und dem preisgekroenten Dokumentarfilm von Tina Leisch
mit DVD (spanische Originalfassung mit dt., engl., franz, ital. und türk. Untertiteln)
Edition Meerauge (Special), Klagenfurt/Celovec 2015
Zu bestellen unter: edition at m­eerauge.at
www.meerauge.at
oder über den Buchhandel.
Weitere Informationen unter
www.roquedalton.at



Mehr Informationen über die Mailingliste kinoki-mikrokino